SABINE WOLF
Translation & Editing
TRANSLATIONS
(Samples)
Lulu Miller:
Warum es keine Fische gibt
Kommode Verlag, 2023
(Why fish don't exist
Simon & Schuster)
Helga Nowotny:
Die KI sei mit euch
Matthes & Seitz Berlin, 2023
(In AI we trust, Polity)
Ashley Curtis:
Alles ist beseelt
Kommode Verlag, 2021
(The soul in the stone,
Kommode Verlag)
Malu Halasa:
Mutter aller Schweine
Elster & Salis, 2020
(Mother of all pigs,
The Unnamed Press)
Michael Jansen:
Bilder der Levante
Rotpunktverlag, 2021
(Windows on interesting times,
Rimal Books)
Leanne Shapton:
Im Reich der Verschollenen
ZEITmagazin 03/2018
(Artifacts of a doomed expedition,
The New York Times Magazine)
Translation from English into German: narrative non-fiction, essays, fiction;
writing in the fields of history, art and politics. And with great gusto: nature writing.
Editing of German non-fiction from said fields.
Editing of translations into German.
References include Kunstmuseum Basel, House of Electronic Arts, Basel/Hatje Cantz,
KW Institute for Contemporary Art (Kunst-Werke Berlin), DuMont Reiseverlag,
WZB Berlin Social Science Center, More in Common, German Institute for Human Rights.
TESTIMONIALS
“
»Sabine is not only a very precise translator, but also puts thought into getting the most out of a text. Thank you!«
THOMAS MEYER, writer, Zurich
“
»Thank you for your thoughtful and subtle translations and a most detailed and resourceful editing.«
KERBER VERLAG
“
»Many thanks for
your considered and
thorough editing.«
FRIEDRICH EBERT FOUNDATION,
Budapest Office
WORK SAMPLES
Malu Halasa: Mutter aller Schweine
Lulu Miller: Warum es keine Fische gibt
Why Fish Don't Exist,
Simon & Schuster
ABOUT ME
2022: work stipend, German Translators’ Fund
2020: Johann Joachim Christoph Bode Scholarship,
German Translators’ Fund
2019: Berlin Translation Workshop (Berliner Übersetzerwerkstatt), Literarisches Colloquium Berlin
2019: Hieronymus Programme for emerging translators,
German Translators’ Fund
2015: Diploma in Translation (DipTrans IoLET),
Chartered Institute of Linguists, UK
2009–2014: Deputy Editor, International Affairs, Chatham House, The Royal Institute of International Affairs, London
2007–2009: Assistant Editor, Rhinegold Publishing, London
2001–2007: International Relations with Spanish, Peace and Conflict Studies, International Journalism,
in Brighton, Guadalajara (MEX), Barcelona and London (MA 2007)
Member of the Association of German-Speaking Translators of Literary and Scientific Works (Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke, VdÜ)
CONTACT
Prices depend on the type of text, word count and time available – please don’t hesitate to contact me: wolf[at]textetage.com.
c/o Textetage | Mariannenstraße 9-10 | 10999 Berlin