top of page

SABINE WOLF

Translation & Editing

TRANSLATIONS
(Samples)

miller-warum-es-keine-fische-gibt-cover-beatty-768x1240.jpg

Lulu Miller:

Warum es keine Fische gibt

 

Kommode Verlag, 2023

 

Why fish don't exist

Simon & Schuster

Die_KI_sei_mit_euch_Cover.jpg

Helga Nowotny:
Die KI sei mit euch

 

Matthes & Seitz Berlin, 2023

 

In AI we trust

Polity

COVER_2021_Alles-ist-beseelt-1-768x1154.

Ashley Curtis:

Alles ist beseelt

 

Kommode Verlag, 2021

 

The soul in the stone

Kommode Verlag

Mutter-aller-Schweine.png
jansen-bilder-der-levante.jpg
Shapton_Die Farben der Arktis.webp
Übersetzungen

Malu Halasa:
Mutter aller Schweine

 

Elster & Salis, 2020

Mother of all pigs
The Unnamed Press

Michael Jansen:

Bilder der Levante
 

Rotpunktverlag, 2021

Windows on interesting times
Rimal Books

Leanne Shapton:

Im Reich der Verschollenen

 

ZEITmagazin 03/2018

Artifacts of a doomed expedition

The New York Times Magazine

Translation from English into German: non-fiction, essays, fiction;

writing in the fields of history, art and politics. And with great gusto: nature writing.


Editing of German non-fiction from said fields.


Editing of translations from English into German.


References include Kunstmuseum Basel, WZB Berlin Social Science Center,
KW Institute for Contemporary Art (Kunst-Werke Berlin), More in Common,

Lonely Planet (MairDumont), German Institute for Human Rights, Friedrich Ebert Foundation.

Referenzen

TESTIMONIALS

»Sabine is not only a very precise translator, but also puts thought into getting the most out of a text. Thank you!«

THOMAS MEYER, writer, Zurich

»A discerning handling of the original text: clear, precise and creative where needed. In addition, the translation is

rigorously researched.«

SARAH WENDLE, Rotpunktverlag

»Many thanks for

your thoughtful and

thorough editing.«

FRIEDRICH EBERT FOUNDATION,
Budapest Office

WORK SAMPLES

Malu Halasa: Mutter aller Schweine

Mother of

All Pigs,

The Unnamed Press

Mutter-aller-Schweine.png

Leanne Shapton: Im Reich der Verschollenen

»Artifacts of a Doomed Expedition«,

The New York Times Magazine

Shapton_Die Farben der Arktis.webp
Leseproben

ABOUT ME

mit%20Geoffrey%20Warner_edited.jpg

2020: Johann Joachim Christoph Bode Scholarship,
         German Translators’ Fund

2019: Berlin Translation Workshop (Berliner Übersetzerwerkstatt),             Literarisches Colloquium Berlin

2019: Hieronymus Programme for emerging translators,

         German Translators’ Fund

2015: Diploma in Translation (DipTrans IoLET),
         Chartered Institute of Linguists, UK

2009–2014: Deputy Editor, International Affairs, Chatham House, The Royal Institute of International Affairs, London

2007–2009: Assistant Editor, Rhinegold Publishing, London

2001–2007: International Relations with Spanish (BA), Peace and Conflict Studies, International Journalism (MA),
                  in Brighton, Guadalajara (MEX), Barcelona and London

Member of the Association of German-Speaking Translators of Literary and Scientific Works (Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke, VdÜ)

BIOGRAFIE

CONTACT

Prices depend on the type of text, word count and time available – please don’t hesitate to contact me: frauwolf[at]gmail.com.

c/o Textetage | Mariannenstraße 9-10 | 10999 Berlin

KONTAKT
bottom of page