
SABINE WOLF
Translation & Editing
TRANSLATIONS
(Samples)
Lulu Miller:
Warum es keine Fische gibt
Kommode Verlag, 2023
Why fish don't exist
Simon & Schuster
Helga Nowotny:
Die KI sei mit euch
Matthes & Seitz Berlin, 2023
In AI we trust
Polity
Ashley Curtis:
Alles ist beseelt
Kommode Verlag, 2021
The soul in the stone
Kommode Verlag
Malu Halasa:
Mutter aller Schweine
Elster & Salis, 2020
Mother of all pigs
The Unnamed Press
Michael Jansen:
Bilder der Levante
Rotpunktverlag, 2021
Windows on interesting times
Rimal Books
Leanne Shapton:
Im Reich der Verschollenen
ZEITmagazin 03/2018
Artifacts of a doomed expedition
The New York Times Magazine
Translation from English into German: non-fiction, essays, fiction;
writing in the fields of history, art and politics. And with great gusto: nature writing.
Editing of German non-fiction from said fields.
Editing of translations from English into German.
References include Kunstmuseum Basel, WZB Berlin Social Science Center,
KW Institute for Contemporary Art (Kunst-Werke Berlin), More in Common,
Lonely Planet (MairDumont), German Institute for Human Rights, Friedrich Ebert Foundation.
TESTIMONIALS
“
»Sabine is not only a very precise translator, but also puts thought into getting the most out of a text. Thank you!«
THOMAS MEYER, writer, Zurich
“
»A discerning handling of the original text: clear, precise and creative where needed. In addition, the translation is
rigorously researched.«
SARAH WENDLE, Rotpunktverlag
“
»Many thanks for
your thoughtful and
thorough editing.«
FRIEDRICH EBERT FOUNDATION,
Budapest Office
WORK SAMPLES
Malu Halasa: Mutter aller Schweine
Leanne Shapton: Im Reich der Verschollenen
»Artifacts of a Doomed Expedition«,
The New York Times Magazine
ABOUT ME

2020: Johann Joachim Christoph Bode Scholarship,
German Translators’ Fund
2019: Berlin Translation Workshop (Berliner Übersetzerwerkstatt), Literarisches Colloquium Berlin
2019: Hieronymus Programme for emerging translators,
German Translators’ Fund
2015: Diploma in Translation (DipTrans IoLET),
Chartered Institute of Linguists, UK
2009–2014: Deputy Editor, International Affairs, Chatham House, The Royal Institute of International Affairs, London
2007–2009: Assistant Editor, Rhinegold Publishing, London
2001–2007: International Relations with Spanish (BA), Peace and Conflict Studies, International Journalism (MA),
in Brighton, Guadalajara (MEX), Barcelona and London
Member of the Association of German-Speaking Translators of Literary and Scientific Works (Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke, VdÜ)
CONTACT
Prices depend on the type of text, word count and time available – please don’t hesitate to contact me: frauwolf[at]gmail.com.
c/o Textetage | Mariannenstraße 9-10 | 10999 Berlin