top of page

SABINE WOLF

Translation & Editing

TRANSLATIONS
(Samples)

miller-warum-es-keine-fische-gibt-cover-beatty-768x1240.jpg

Lulu Miller:

Warum es keine Fische gibt

Kommode Verlag, 2023

(Why fish don't exist
Simon & Schuster)

Mutter-aller-Schweine.png
Die_KI_sei_mit_euch_Cover.jpg

Helga Nowotny:
Die KI sei mit euch

Matthes & Seitz Berlin, 2023

(In AI we trust, Polity)

jansen-bilder-der-levante.jpg
COVER_2021_Alles-ist-beseelt-1-768x1154.

Ashley Curtis:

Alles ist beseelt

Kommode Verlag, 2021

(The soul in the stone,

Kommode Verlag)

​

Shapton_Die Farben der Arktis.webp
Ãœbersetzungen

Malu Halasa:
Mutter aller Schweine

Elster & Salis, 2020

(Mother of all pigs,
The Unnamed Press)

Michael Jansen:

Bilder der Levante

Rotpunktverlag, 2021

(Windows on interesting times,
Rimal Books)

Leanne Shapton:

Im Reich der Verschollenen

ZEITmagazin 03/2018

(Artifacts of a doomed expedition,

The New York Times Magazine)

Translation from English into German: non-fiction, essays, fiction;

writing in the fields of history, art and politics. And with great gusto: nature writing.


Editing of German non-fiction from said fields.


Editing of translations into German.


References include Kunstmuseum Basel, WZB Berlin Social Science Center,
KW Institute for Contemporary Art (Kunst-Werke Berlin), More in Common, MairDumont,
German Institute for Human Rights, Friedrich Ebert Foundation.

Referenzen

TESTIMONIALS

“

»Sabine is not only a very precise translator, but also puts thought into getting the most out of a text. Thank you!«

THOMAS MEYER, writer, Zurich

“

»A discerning handling of the original text: clear, precise and creative where needed. In addition, the translation is

rigorously researched.«

SARAH WENDLE, Rotpunktverlag

“

»Many thanks for

your thoughtful and

thorough editing.«

FRIEDRICH EBERT FOUNDATION,
Budapest Office

WORK SAMPLES

Malu Halasa: Mutter aller Schweine

Mother of

All Pigs,

The Unnamed Press

Mutter-aller-Schweine.png

Leanne Shapton: Im Reich der Verschollenen

»Artifacts of a Doomed Expedition«,

The New York Times Magazine

Shapton_Die Farben der Arktis.webp
Leseproben

ABOUT ME

mit%20Geoffrey%20Warner_edited.jpg

2020: Johann Joachim Christoph Bode Scholarship,
         German Translators’ Fund

2019: Berlin Translation Workshop (Berliner Übersetzerwerkstatt),             Literarisches Colloquium Berlin

2019: Hieronymus Programme for emerging translators,

         German Translators’ Fund

2015: Diploma in Translation (DipTrans IoLET),
         Chartered Institute of Linguists, UK

2009–2014: Deputy Editor, International Affairs, Chatham House, The Royal Institute of International Affairs, London

2007–2009: Assistant Editor, Rhinegold Publishing, London

2001–2007: International Relations with Spanish, Peace and Conflict Studies, International Journalism,
                 in Brighton, Guadalajara (MEX), Barcelona and London (MA 2007)

Member of the Association of German-Speaking Translators of Literary and Scientific Works (Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke, VdÜ)

BIOGRAFIE

CONTACT

Prices depend on the type of text, word count and time available – please don’t hesitate to contact me: frauwolf[at]gmail.com.

c/o Textetage | Mariannenstraße 9-10 | 10999 Berlin

KONTAKT
bottom of page